汲水苦绠短,低回就清浅。
绠短傥有续,重渊良不远。
清浅本无源,其涸易见𪾢。
重渊酌愈出,流波被沟畎。
膏肓苟愿治,会须好俞扁。
所之在万里,庸可策驽蹇。
白茅满原隰,刈之何不勉。
缉索绠乃长,单极恣舒卷。
寄声汲引者,功微利亦鲜。
汲水苦绠短,低回就清浅。
绠短傥有续,重渊良不远。
清浅本无源,其涸易见𪾢。
重渊酌愈出,流波被沟畎。
膏肓苟愿治,会须好俞扁。
所之在万里,庸可策驽蹇。
白茅满原隰,刈之何不勉。
缉索绠乃长,单极恣舒卷。
寄声汲引者,功微利亦鲜。
打水苦于井绳太短,
徘徊着靠近清澈的浅处。
井绳倘若能够接续,
深深的渊泉其实并不遥远。
浅处的水本无源头,
它的干涸容易显现。
深泉越舀越涌出,
流水遍布沟渠田亩。
病入膏肓若想医治,
定要遇到俞跗、扁鹊那样的良医。
所要前往的地方在万里之外,
怎能鞭策劣马前行?
白茅长满了原野和湿地,
为何不努力去割取?
搓捻绳索井绳便长,
单股的线也能任意舒卷。
寄语那些汲引之人:
功夫微小利益也就微薄。
Drawing water, the rope is short and bitter;
I linger low, approaching the clear shallows.
If the short rope could be extended,
The deep abyss would not be far away.
The clear shallows have no source of their own;
Their drying up is easily seen.
From the deep abyss, the more you draw, the more flows;
Its waves spread to ditches and fields.
If the fatal illness wishes to be cured,
It must meet a skilled physician like Yu or Bian.
The destination lies ten thousand miles away;
How can one drive a feeble nag?
White reeds fill the plains and marshes;
Why not cut them diligently?
Twisting fibers makes the rope long;
A single strand can freely stretch and coil.
I send word to those who draw water:
Small effort yields but meager gain.
短绠汲浅揭示了资源与目标不匹配的治理困境。
描绘汲水时因工具短小而需屈身就浅的日常场景,暗含事与愿违的无奈。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理