疏钟到城市,台殿隠修林。
访古多陈迹,探幽惬赏心。
夜声寒溜碎,晓色翠烟深。
自愧縻尘鞅,骊驹又见寻。
疏钟到城市,台殿隠修林。
访古多陈迹,探幽惬赏心。
夜声寒溜碎,晓色翠烟深。
自愧縻尘鞅,骊驹又见寻。
稀疏的钟声传到城市边缘,
楼台殿阁隐没在幽深的树林。
寻访古迹多是往昔的旧迹,
探求幽静正合我赏玩的心意。
夜晚的水流声寒冷而细碎,
晨光中的翠色烟霭十分浓深。
我自愧被尘世的职务束缚,
黑色的骏马却又来此地探寻。
Faint temple bells drift to the city's edge,
Halls and towers hide deep in the wooded glade.
I seek old traces, relics of an age,
And find my heart content in this quiet shade.
The night stream's chill murmur breaks in fragments clear,
Dawn's hues are veiled in emerald mist profound.
Ashamed I'm bound by worldly toil down here,
Yet my black steed again seeks this hallowed ground.
钟声与隐逸的对比,暗含出世与入世间的认知张力。
描写寺庙钟声远传城市,而殿宇隐于幽深树林的静谧超脱之境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理