飞栏跨乔木,危柱枕苍矶。
石潄溪声碎,林分日影稀。
正宜逃暑气,聊用解征衣。
欲去重回首,清风满翠微。
飞栏跨乔木,危柱枕苍矶。
石潄溪声碎,林分日影稀。
正宜逃暑气,聊用解征衣。
欲去重回首,清风满翠微。
凌空的栏杆横跨在高大的树木之间,
高高的柱子枕着青苍的溪边岩石。
溪水冲刷石头,将水声击得细碎;
树林分隔开来,投下稀疏的日影。
这里正适合躲避暑热之气,
姑且用来解开远行的衣衫。
将要离去时再次回头望去,
清凉的风充满了青翠的山间。
Flying railings span the lofty trees,
Tall pillars rest on verdant rocks by the stream.
Stones churn the brook's voice into fragments;
The forest parts, letting sparse sunlight gleam.
It's just the place to flee the summer's heat,
And here I loosen my travel-worn attire.
About to leave, I turn my head once more—
A clear breeze fills the emerald hills entire.
建筑与自然的博弈,彰显人力对空间的治理。
描绘澄澜阁高耸于林木山石之上的壮丽景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理