忧吾所谓果何忧,忧国忧家卒未休。
坐法马迁方去汉,释囚箕子未归周。
西风万籁声声恨,夜雨疎桐点点愁。
有客不知吾所向,却将米价问南州。
忧吾所谓果何忧,忧国忧家卒未休。
坐法马迁方去汉,释囚箕子未归周。
西风万籁声声恨,夜雨疎桐点点愁。
有客不知吾所向,却将米价问南州。
我所谓的忧愁究竟是什么忧愁?
是为国为家而忧,始终无法停休。
如同司马迁因触犯法律而离开汉朝,
又像被释放的箕子,却未能回归故周。
西风吹动万物发出声声哀怨,
夜雨敲打稀疏的梧桐,点点都是愁绪。
有客人不知道我心中所向何方,
却只把南方州郡的米价来问询。
What is this sorrow that I call my own?
It's sorrow for my land and home, unceasing and unknown.
Like Sima Qian, I'm banished by the law, away from the throne.
Like Jizi, though released, I cannot to my own return.
The west wind's myriad sounds each bear a sigh of grief and moan.
The night rain on sparse paulownia leaves drips sorrow, drop by drop, alone.
A visitor, unaware of where my heart is bound,
Asks only of the price of rice in southern towns around.
展现士人对家国治理的持续忧患与认同。
诗人直抒胸臆,表达对国家与家庭命运的深切忧虑,体现了士人的责任感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理