自愧材猷不足观,独于忠义死难干。
二陵风雨谁思汉,万里腥膻谁报韩。
眼到北盟常揾血,话残南渡欲冲冠。
如何一代多人杰,稽首称藩鼻不酸。
自愧材猷不足观,独于忠义死难干。
二陵风雨谁思汉,万里腥膻谁报韩。
眼到北盟常揾血,话残南渡欲冲冠。
如何一代多人杰,稽首称藩鼻不酸。
我自愧才能谋略不足称道,唯独对于忠义之事,即使赴死也难以改变心志。
二陵风雨之中,还有谁思念着汉朝?万里腥膻之地,又有谁为报效韩公(喻指国家)而奋战?
目光触及北方盟约(指抗金事业),常常擦拭血泪;话语说到南渡旧事,悲愤得几乎要冲冠而起。
为何一代之中有这么多杰出人物,却叩头自称藩属,鼻子都不发酸(意为毫不羞耻)?
I shame myself, my talents hardly worth a glance, yet in loyalty and righteousness, I'd face death unflinching.
Who, in the storm over the two imperial tombs, thinks of Han? Who, across ten thousand miles of foul stench, will avenge Han?
My eyes, fixed on the northern alliance, often wipe away blood; my words, trailing off about the southern crossing, stir my wrath to burst my cap.
How is it that in this generation of many outstanding men, they bow in submission as vassals without a tinge of shame?
在价值认同的框架下,个人才能让位于忠义治理。
自谦才能不足,但申明在忠义大节上宁死不屈的坚定立场。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理