钟鼓萧条久,谁从此地来。
僧房无户牖,佛面有尘埃。
碑断眠荒草,廊空长绿苔。
鸺鹠并蝙蝠,时或此徘徊。
钟鼓萧条久,谁从此地来。
僧房无户牖,佛面有尘埃。
碑断眠荒草,廊空长绿苔。
鸺鹠并蝙蝠,时或此徘徊。
钟鼓之声早已冷落,谁会从这地方前来?
僧人的房间没有门窗,佛像的面容蒙着尘埃。
石碑断裂躺卧在荒草中,空寂的廊下生满了绿苔。
鸺鹠和蝙蝠,时常在此处徘徊不去。
The bell and drum, long desolate, who now comes to this place?
The monk's cell has no window or door, the Buddha's face is covered in dust.
The broken stele sleeps in wild grass, the empty corridor grows green moss.
Owls and bats together, at times linger here in their wandering.
废墟见证兴衰周期,对治理延续提出隐喻。
描绘废寺钟鼓萧条、人迹罕至的荒凉景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理