中书为尚友,铁面迫人寒。
易得乌龙角,难逢紫马肝。
石英能比玉,歙好不如端。
曾记文闱内,蒙君青眼看。
中书为尚友,铁面迫人寒。
易得乌龙角,难逢紫马肝。
石英能比玉,歙好不如端。
曾记文闱内,蒙君青眼看。
这砚台是笔的高尚友伴,
它铁黑的面容迫人感到清寒。
易得的是乌龙角墨,
难逢的是这紫马肝砚。
石英虽可比玉,
歙砚再好也不如端砚。
曾记得在科举考场之内,
承蒙您以青眼相看。
The inkstone is a noble friend to the brush,
Its iron-dark face imposes a chilling hush.
Easy to obtain is the inkstick's dragon-horn hue,
But hard to meet is this purple horse-liver, rare and true.
Quartz may be compared to jade, yet falls short in grace,
She inkstones are fine, but Duan stands first in place.
I still recall within the examination hall,
How your discerning eye favored me above all.
铁面砚台象征刚正不阿的治理原则,是士人政治认同的物化。
以端砚铁面寒质喻中书刚直品性,咏物以言志。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理