山下清泉迸石流,山前松竹自春秋。
猿吟古寺偏深处,云集诸峰最上头。
一老有灵飞窣堵,二神无语锁寒湫。
诸天更在藤萝外,欲到峰前恨未由。
山下清泉迸石流,山前松竹自春秋。
猿吟古寺偏深处,云集诸峰最上头。
一老有灵飞窣堵,二神无语锁寒湫。
诸天更在藤萝外,欲到峰前恨未由。
山脚下,清泉从石缝中迸发流淌,
山门前,松竹自顾自地经历着春秋变换。
猿猴在古寺最幽深的地方吟啸,
云雾聚集在群峰的最高处。
一位老者的英灵飞绕在佛塔周围,
两位神祇默默镇守着寒冽的深潭。
诸天境界更在藤萝蔓延之外,
想要到达山峰之前,只恨没有途径。
Below the mountain, clear springs burst through rocks to flow;
Before the mountain, pines and bamboos watch seasons come and go.
Apes chant deep within the ancient temple's secluded ground,
Clouds gather atop the peaks, the highest to be found.
One elder's spirit flies around the stupa high,
Two silent deities guard the cold pool nearby.
The heavens lie beyond the vines and creepers' veil,
To reach the peak's front—ah, my wish is of no avail.
山水自在的图景,隐喻超越世俗纷争的治理智慧。
描绘仰山清泉松竹之景,赞其超然物外、自在春秋。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理