何事悲摇落,空林有早春。
光辉一笑粲,领畧万花新。
看去疑山雪,攀来效席珍。
妙香风送远,秀影月传真。
肌冷冰难斲,妆初粉未匀。
商量开瘦蕊,剩得占芳辰。
何事悲摇落,空林有早春。
光辉一笑粲,领畧万花新。
看去疑山雪,攀来效席珍。
妙香风送远,秀影月传真。
肌冷冰难斲,妆初粉未匀。
商量开瘦蕊,剩得占芳辰。
为何要悲叹那凋零飘落的景象?
空旷的树林里,已有早春的气息在萌动。
那光辉灿烂的一笑骤然绽放,
领略到万千花朵即将焕然一新的气象。
远远看去,让人怀疑是山间的积雪,
攀折下来欣赏,仿效席上珍宝般珍爱。
奇妙的香气随风飘送到远方,
秀美的身影在月光下传递着真实的姿态。
它的肌体冰冷,仿佛难以雕琢的寒冰,
初上的妆容,脂粉还未曾涂抹均匀。
且商量着它那清瘦的花蕊何时绽放,
好在美好的时光中独占一份芳华。
Why grieve for the fallen leaves, so bleak?
In the bare woods, an early spring does speak.
A radiant smile, a sudden gleam so bright,
It heralds myriad blossoms, fresh and light.
From afar, it seems like mountain snow,
Plucked close, a treasure on the mat to show.
Its wondrous fragrance rides the wind afar,
Its graceful form, the moonlight's truest star.
Its flesh is cold, like ice that cannot be hewn,
Its first adornment, powder not yet strewn.
Let's ponder when its slender buds will bloom,
To claim the finest hours, dispelling gloom.
早梅突破时序,象征个体在自然周期中的能动性与认知突破。
面对早梅在空林早春中绽放,反问为何悲叹凋零,体现对生命力的赞美与豁达。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理