揽辔丹青久更恬,挂冠高处静尤厌。
情田不是年年熟,世味安能种种廉。
虎鼠乘时争用舍,鸢鱼适意自飞潜。
也应及取仙舟下,同向南山看水帘。
揽辔丹青久更恬,挂冠高处静尤厌。
情田不是年年熟,世味安能种种廉。
虎鼠乘时争用舍,鸢鱼适意自飞潜。
也应及取仙舟下,同向南山看水帘。
长久执掌权柄,于书画中愈发恬淡;
辞官隐居高处,更觉宁静令人心欢。
心田的情谊并非年年都能丰收;
世间的滋味怎能样样都淡泊清幽?
如虎如鼠之辈趁势争夺用舍;
似鸢似鱼之物随心自在飞潜。
我也应当赶上那仙舟顺流而下,
与你一同去南山观赏那水帘瀑布。
Long have I held the reins, in art and peace grown tame;
Retired on high, I find deep quiet my sole aim.
The heart's field does not yield a harvest every year;
How can the world's tastes all be pure, without a smear?
Tigers and rats seize chances, striving for their place;
Kites soar and fish dive deep, each finding its own grace.
I too should join the fairy boat descending low,
To watch with you the waterfall on Southern Peak's brow.
仕隐选择是人生周期的关键博弈,寻求内心认同。
长久为官已生倦意,辞官归隐高处更觉宁静。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理