曾步雩风咏晚春,肯教清镜受纤尘。
诗书渐与心为一,文字终惭笔有神。
弈局不争先后手,醉乡常值圣贤人。
得时花卉千千状,须倩能诗为写真。
曾步雩风咏晚春,肯教清镜受纤尘。
诗书渐与心为一,文字终惭笔有神。
弈局不争先后手,醉乡常值圣贤人。
得时花卉千千状,须倩能诗为写真。
我曾漫步于求雨的舞蹈中,歌咏晚春,
怎会让明镜沾染细微的尘埃?
诗书渐渐与我的心融为一体,
但终究惭愧,笔下未能有神韵。
下棋时不争先手或后手,
醉乡里常能遇到圣贤之人。
适时绽放的花卉有千姿百态,
须请善于作诗的人来为它们写真。
I once strolled in the rain dance, chanting the late spring,
How could I let the clear mirror be stained by fine dust?
Gradually, poetry and books merge with my heart as one,
Yet I'm ashamed my writing lacks a divine touch.
In the game of Go, I don't vie for the first move;
In the land of drunkenness, I often meet sages.
When flowers bloom in season, in thousands of forms,
I must ask a skilled poet to capture their true likeness.
以清镜自喻,展现对精神纯洁性的治理追求。
诗人追慕曾点之志,表达不愿沾染世俗尘埃的高洁情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理