索米年来甚,伶俜祇自知。
黑貂随日敝,葆发豫秋衰。
旧产思重理,先贤耻逆施。
吕虔刀未解,骨法谩多奇。
索米年来甚,伶俜祇自知。
黑貂随日敝,葆发豫秋衰。
旧产思重理,先贤耻逆施。
吕虔刀未解,骨法谩多奇。
近年来求取俸禄十分艰难,
孤独困苦只有自己心里清楚。
身上的黑貂皮袍随着时日破旧,
浓密的头发已预示秋天的衰颓。
想要重新打理旧日的产业,
先贤以倒行逆施为耻。
吕虔的宝刀还未找到能佩之人(喻才华未遇明主),
相法上说我的骨相空有许多奇处(喻怀才不遇)。
For years I've begged for rice, a meager lot.
In loneliness, only I know my plight.
My sable robe wears thin as days go by.
My hair, once lush, foretells autumn's decay.
I think of managing my old estate anew.
A true sage would be ashamed of acting against the Way.
The Lü Qian's blade remains sheathed, unused.
My bone structure, they say, holds many a strange sign.
个人生计困境是对社会治理的微观折射。
自述晚年贫病交加、孤苦伶仃的境遇,充满自怜与无奈。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理