香吹生兰渚,飞霜下荻州。
月波清浸夜,天幕冷垂秋。
远屿迎潮没,寒烟护水浮。
冲歌来泽畔,知是采菱舟。
香吹生兰渚,飞霜下荻州。
月波清浸夜,天幕冷垂秋。
远屿迎潮没,寒烟护水浮。
冲歌来泽畔,知是采菱舟。
芬芳的微风吹拂着长满兰草的小洲,
飞霜降落在遍布芦荻的沙洲上。
月光下的清波浸润着夜晚,
天幕低垂,透着秋日的寒意。
远处的岛屿迎着潮水淹没不见,
寒冷的烟霭笼罩着漂浮的水面。
激昂的歌声从水泽边传来,
我知道那是采摘菱角的船儿。
Fragrant breezes blow over the orchid isle,
Flying frost descends upon the reed-covered shore.
Moonlit waves, clear and soaking the night,
The sky's curtain hangs cold, draping autumn.
Distant isles greet the tide and disappear,
Chilly mists guard the water as it floats.
A song comes rushing from the lakeside—
I know it's a boat where water chestnuts are gathered.
香吹与飞霜并置,揭示自然周期中繁荣与萧瑟的博弈。
描绘舟行江口时兰渚飘香、荻州飞霜的秋日清冷画面
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理