舟次江口

作者: 胡宿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
胡宿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

香吹生兰渚,飞霜下荻州。

xiāng chuī shēng lán zhǔ, fēi shuāng xià dí zhōu。

ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄟ ㄕㄥ ㄌㄢˊ ㄓㄨˇ, ㄈㄟ ㄕㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄉㄧˊ ㄓㄡ。

月波清浸夜,天幕冷垂秋。

yuè bō qīng jìn yè, tiān mù lěng chuí qiū。

ㄩㄝˋ ㄅㄛ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄝˋ, ㄊㄧㄢ ㄇㄨˋ ㄌㄥˇ ㄔㄨㄟˊ ㄑㄧㄡ。

远屿迎潮没,寒烟护水浮。

yuǎn yǔ yíng cháo mò, hán yān hù shuǐ fú。

ㄩㄢˇ ㄩˇ ㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄇㄛˋ, ㄏㄢˊ ㄧㄢ ㄏㄨˋ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄨˊ。

冲歌来泽畔,知是采菱舟。

chōng gē lái zé pàn, zhī shì cǎi líng zhōu。

ㄔㄨㄥ ㄍㄜ ㄌㄞˊ ㄗㄜˊ ㄆㄢˋ, ㄓ ㄕˋ ㄘㄞˇ ㄌㄧㄥˊ ㄓㄡ。

白话文翻译

芬芳的微风吹拂着长满兰草的小洲,

飞霜降落在遍布芦荻的沙洲上。

月光下的清波浸润着夜晚,

天幕低垂,透着秋日的寒意。

远处的岛屿迎着潮水淹没不见,

寒冷的烟霭笼罩着漂浮的水面。

激昂的歌声从水泽边传来,

我知道那是采摘菱角的船儿。

英文翻译

Fragrant breezes blow over the orchid isle,

Flying frost descends upon the reed-covered shore.

Moonlit waves, clear and soaking the night,

The sky's curtain hangs cold, draping autumn.

Distant isles greet the tide and disappear,

Chilly mists guard the water as it floats.

A song comes rushing from the lakeside—

I know it's a boat where water chestnuts are gathered.

深度解构

香吹与飞霜并置,揭示自然周期中繁荣与萧瑟的博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘舟行江口时兰渚飘香、荻州飞霜的秋日清冷画面

《舟次江口》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 飞霜 · 兰渚 · 荻州

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

胡宿生平简介

胡宿(995-1067),字武平,常州晋陵(今江苏常州)人,北宋仁宗朝名臣、文学家。他活跃于北宋中期,以端重谨厚、学识渊博著称,官至枢密副使。其文学创作承袭西昆体余绪,诗风温丽典雅,在当时文坛有一定地位,是连接西昆体与北宋诗文革新之间的过渡性人物之一。

浏览胡宿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理