消尽层阴上尽梯,雪余宫瓦弄晴晖。
碧檐交照虬争耸,朱阙相联凤欲飞。
日向金沟春溜动,风来珠树晓寒微。
帝家池籞饶芳物,白鸟翩翩接翼归。
消尽层阴上尽梯,雪余宫瓦弄晴晖。
碧檐交照虬争耸,朱阙相联凤欲飞。
日向金沟春溜动,风来珠树晓寒微。
帝家池籞饶芳物,白鸟翩翩接翼归。
层层的阴云消散殆尽,我登梯直上阁楼顶端,
雪后残留的宫瓦之上,晴光在嬉戏流连。
碧绿的屋檐交相辉映,虬龙般的檐角争相高耸,
朱红的阙楼彼此相连,仿佛凤凰将要飞向云天。
日光洒向宫中的金水沟,春天的流水开始悄然涌动,
微风吹过珠玉般的树木,拂来清晨轻微的寒意。
帝王家的池苑园林中,丰饶地生长着芬芳的草木,
白色的鸟儿翩翩飞舞,翅膀挨着翅膀一同归去。
The layered gloom melts away as I climb the stairs to the top,
On palace tiles after snow, the sun plays with lingering light.
Blue eaves cross-shine where coiling dragons vie to soar aloft,
Red towers link as if phoenixes yearn to take flight.
Sunlight on golden gutters stirs the spring thaw's gentle flow,
Wind through jeweled trees brings a touch of dawn's chill, faint and low.
The imperial ponds and gardens teem with fragrant things;
White birds, wing to wing, in graceful flight homeward go.
雪后登阁隐含对自然与人文景观周期性变化的认知。
雪后登高望远,描绘宫阁在晴光下的静美景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理