天下慢朝周,君王瑶水流。
一朝规问鼎,千里御还骝。
故国无归日,丛祠几换秋。
诜诜耳孙庆,惟烈在仁柔。
天下慢朝周,君王瑶水流。
一朝规问鼎,千里御还骝。
故国无归日,丛祠几换秋。
诜诜耳孙庆,惟烈在仁柔。
天下诸侯渐渐怠慢了对周朝的朝见,
君王的德泽如瑶水般流淌消散。
一旦他试图问鼎,觊觎天子之位,
便驾车千里,骏马载他返还故地。
故国再也没有回归之日,
这丛林中的祠庙已历经多少春秋变换。
众多的子孙后代在此庆祝祭祀,
他伟大的功业在于仁爱和柔韧。
The world grew lax in paying homage to Zhou.
The king's jade-like virtue flowed with the river.
Once he dared to question the sacred tripod's claim,
A thousand li he rode back, his steed swift and tame.
His homeland he could never return to see.
How many autumns have passed by this shrine tree?
Descendants in throngs now celebrate his line,
His legacy lies in benevolence divine.
历史周期中权力博弈与正统认同的失落。
借徐偃王典故,讽喻天下不朝周室,君王流亡的史事。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理