曲槛瞰回塘,披襟对羽觞。
𬞟风微有韵,水月自成凉。
嫩筿疏疏影,新荷偃偃香。
么弦聊按抚,志不在沧浪。
曲槛瞰回塘,披襟对羽觞。
𬞟风微有韵,水月自成凉。
嫩筿疏疏影,新荷偃偃香。
么弦聊按抚,志不在沧浪。
曲折的栏杆俯瞰着回环的池塘,
敞开衣襟,我对着酒杯。
𬞟草间的微风带着隐约的韵律,
水中的月色自然生成了凉意。
嫩竹投下疏疏落落的影子,
新生的荷叶散发着柔和的香气。
姑且弹拨着细小的琴弦,
我的心志并不在那沧浪之水。
The winding rail overlooks the winding pond,
With open collar, I face the feathered cup.
The duckweed breeze carries a faint, rhythmic sound,
The water and moon together weave a coolness.
Tender bamboos cast sparse and scattered shadows,
Fresh lotuses yield a gentle, reclining fragrance.
I idly pluck the slender strings of the lute,
My mind is not set on the vast, surging waves.
临水宴游是士大夫在时间周期中寻求的治理间歇。
描绘夏夜水亭纳凉宴饮的闲适场景,抒发惬意之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理