汉家神箭定天山,烟火相望万里间。
契利请盟金匕酒,将军归卧玉门关。
云沈老上妖氛断,雪照回中探骑还。
五饵已行王道胜,绝无刁斗至阗颜。
汉家神箭定天山,烟火相望万里间。
契利请盟金匕酒,将军归卧玉门关。
云沈老上妖氛断,雪照回中探骑还。
五饵已行王道胜,绝无刁斗至阗颜。
汉朝的神箭安定了天山地区,
烽火台在万里疆土上遥遥相望。
契利可汗请求会盟,献上金匕酒,
将军功成归来,闲卧于玉门关。
阴云低垂,北方妖氛已然断绝;
雪光映照,探马从回中之地返还。
怀柔的五饵策略已经施行,王道获胜,
边疆安宁,再也听不到报警的刁斗声传到守将面前。
The Han's divine arrow secured the Heavenly Mountains;
Beacon fires gaze at each other across ten thousand miles.
The Qaghan sought a pact with a golden-dagger wine;
The general returned to rest at the Jade Gate Pass.
Clouds hang low where the old chieftain's evil aura is severed;
Snow gleams as scouts return from the Hui Zhong region.
The five baits strategy has prevailed, the Kingly Way triumphs;
No alarm clappers ever reach the serene frontier countenance.
神箭定天山体现古代治理的武力认同与边疆控制周期。
歌颂汉朝武功与边疆安定,展现边塞雄浑壮阔的战争场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理