瀛阆盛佳招,排云下赤霄。
水犀梳插鬓,火玉佩垂腰。
凫影朝青舄,鸾音咽紫箫。
鳌宫无夜色,豹髓未尝烧。
瀛阆盛佳招,排云下赤霄。
水犀梳插鬓,火玉佩垂腰。
凫影朝青舄,鸾音咽紫箫。
鳌宫无夜色,豹髓未尝烧。
瀛洲阆苑发出盛大的邀请,
排开云层从赤霄天降下。
水犀角梳子插在鬓发上,
火红色的玉佩垂挂在腰间。
野鸭的身影朝向青色的舄履,
鸾鸟的鸣咽在紫箫中回荡。
鳌宫之中没有夜晚的景色,
豹髓制成的灯烛从未点燃。
The fairy isles extend a splendid call,
Parting clouds, they descend from crimson skies.
Water-rhinoceros combs adorn the hair,
Fire-jade pendants hang low from the waistline.
Duck shadows greet the morning's blue slippers,
Phoenix notes choke in the purple flute's sighs.
The turtle palace knows no hue of night,
For leopard-marrow lamps have never lit its guise.
对理想治理空间的想象,体现对超然秩序的认同。
描绘仙境盛会,表达对蓬莱仙境的向往与赞美。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理