井桐

作者: 胡宿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
胡宿作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

一水清无底,双桐碧有情。

yī shuǐ qīng wú dǐ, shuāng tóng bì yǒu qíng。

ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄨˊ ㄉㄧˇ, ㄕㄨㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄧˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ。

银床翻昼影,玉虎堕秋声。

yín chuáng fān zhòu yǐng, yù hǔ duò qiū shēng。

ㄧㄣˊ ㄔㄨㄤˊ ㄈㄢ ㄓㄡˋ ㄧㄥˇ, ㄩˋ ㄏㄨˇ ㄉㄨㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ。

露叶游丝断,风枝宿鸟惊。

lù yè yóu sī duàn, fēng zhī sù niǎo jīng。

ㄌㄨˋ ㄧㄝˋ ㄧㄡˊ ㄙ ㄉㄨㄢˋ, ㄈㄥ ㄓ ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄐㄧㄥ。

隔帘人不寐,又送月西倾。

gé lián rén bù mèi, yòu sòng yuè xī qīng。

ㄍㄜˊ ㄌㄧㄢˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄇㄟˋ, ㄧㄡˋ ㄙㄨㄥˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧ ㄑㄧㄥ。

白话文翻译

一泓流水清澈见底,深不见底,

两株梧桐碧绿,似含情意。

银色的井架上,白昼的光影翻转,

玉饰的辘轳,传来秋天坠落的声响。

沾满露水的叶子,飘荡的游丝,都已断绝;

风中的枝条上,栖息的鸟儿被惊动。

帘幕之外的人无法入睡,

又一次目送月亮向西倾斜沉落。

英文翻译

A stream of water, clear and bottomless,

A pair of green paulownias, full of feeling.

The silver well-pulley turns its daytime shadow,

The jade tiger drops the sound of autumn.

Dew-laden leaves, drifting gossamer, severed;

Wind-swept branches, a roosting bird, startled.

Beyond the curtain, the sleepless one,

Again watches the moon tilt westward.

深度解构

一水双桐的清澈碧情,隐喻认知层面的纯粹与相映。

诗意解析

诗意概括

以清水碧桐相映,寄托高洁有情之志

《井桐》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 清水 · 双桐 · 碧色

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

胡宿生平简介

胡宿(995-1067),字武平,常州晋陵(今江苏常州)人,北宋仁宗朝名臣、文学家。他活跃于北宋中期,以端重谨厚、学识渊博著称,官至枢密副使。其文学创作承袭西昆体余绪,诗风温丽典雅,在当时文坛有一定地位,是连接西昆体与北宋诗文革新之间的过渡性人物之一。

浏览胡宿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理