郊祀庆成

作者: 胡宿(宋) 体裁:五言排律

全宋诗热度:
★★☆☆☆
胡宿作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

斋辂虔郊报,祠宫就国阳。

zhāi lù qián jiāo bào, cí gōng jiù guó yáng。

ㄓㄞ ㄌㄨˋ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄠ ㄅㄠˋ, ㄘˊ ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄛˊ ㄧㄤˊ。

繁云犹待族,霁日忽迎长。

fán yún yóu dài zú, jì rì hū yíng cháng。

ㄈㄢˊ ㄩㄣˊ ㄧㄡˊ ㄉㄞˋ ㄗㄨˊ, ㄐㄧˋ ㄖˋ ㄏㄨ ㄧㄥˊ ㄔㄤˊ。

圭璧纷佳气,粢盛馥异香。

guī bì fēn jiā qì, zī chéng fù yì xiāng。

ㄍㄨㄟ ㄅㄧˋ ㄈㄣ ㄐㄧㄚ ㄑㄧˋ, ㄗ ㄔㄥˊ ㄈㄨˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ。

人情欣眷祐,天意益端庄。

rén qíng xīn juàn yòu, tiān yì yì duān zhuāng。

ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄩㄢˋ ㄧㄡˋ, ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄧˋ ㄉㄨㄢ ㄓㄨㄤ。

被衮侵寒雾,升坛蹑早霜。

bèi gǔn qīn hán wù, shēng tán niè zǎo shuāng。

ㄅㄟˋ ㄍㄨㄣˇ ㄑㄧㄣ ㄏㄢˊ ㄨˋ, ㄕㄥ ㄊㄢˊ ㄋㄧㄝˋ ㄗㄠˇ ㄕㄨㄤ。

左方虚小次,午陛却中黄。

zuǒ fāng xū xiǎo cì, wǔ bì què zhōng huáng。

ㄗㄨㄛˇ ㄈㄤ ㄒㄩ ㄒㄧㄠˇ ㄘˋ, ㄨˇ ㄅㄧˋ ㄑㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄤˊ。

六乐干祇格,三登海宇康。

liù yuè qián qí gé, sān dēng hǎi yǔ kāng。

ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧˊ ㄍㄜˊ, ㄙㄢ ㄉㄥ ㄏㄞˇ ㄩˇ ㄎㄤ。

千官森剑珮,万里走梯航。

qiān guān sēn jiàn pèi, wàn lǐ zǒu tī háng。

ㄑㄧㄢ ㄍㄨㄢ ㄙㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄆㄟˋ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄗㄡˇ ㄊㄧ ㄏㄤˊ。

神䇲膺符命,天壶饮福祥。

shén cè yīng fú mìng, tiān hú yǐn fú xiáng。

ㄕㄣˊ ㄘㄜˋ ㄧㄥ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄥˋ, ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ ㄧㄣˇ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄤˊ。

从今瓜瓞庆,鼎业炽弥昌。

cóng jīn guā dié qìng, dǐng yè chì mí chāng。

ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄚ ㄉㄧㄝˊ ㄑㄧㄥˋ, ㄉㄧㄥˇ ㄧㄝˋ ㄔˋ ㄇㄧˊ ㄔㄤ。

白话文翻译

斋戒的车驾虔诚地前往郊外祭坛禀报,

祠庙宫室坐落在国都的南面。

浓密的云层还在等待聚集,

雨后的晴日忽然迎来了白昼的变长。

玉圭和玉璧闪耀着祥瑞的光彩,

盛在祭器中的谷物散发出奇异的芳香。

人们的心情欣喜于上天的眷顾与保佑,

天意显得更加端正庄严。

身披衮服,侵冒着寒冷的晨雾,

登上祭坛,踏着清晨的霜露。

左边的位置空着,等待次要的神位,

南面的台阶恭敬地避开了中央的黄色土坛。

六种礼乐感动了天地神灵,

接连的丰收使天下四海安康。

成千的官员森然肃立,佩剑和玉饰叮当作响,

万里之外的使者翻山越海前来朝贺。

神授的符策承载着天命,

天赐的酒爵盛满了福泽与吉祥。

从今以后,愿王朝的福祚如瓜蔓绵延不绝,

国家的大业如火般炽盛,日益昌隆。

英文翻译

The ritual carriage devoutly reports to the suburban altar,

The temple hall stands facing the sunlit side of the capital.

Dense clouds still await their gathering,

The clearing sun suddenly welcomes the lengthening day.

The jade tokens shimmer with auspicious air,

The sacrificial grains exude a rare fragrance.

Human hearts rejoice in divine favor and protection,

Heaven's will grows ever more solemn and upright.

Clad in ceremonial robes, braving the cold mist,

Ascending the altar, treading the early frost.

The left space remains vacant for the minor station,

The southern steps respectfully decline the central yellow.

The six musical rites move Heaven and Earth to harmony,

The triple harvest brings peace across the seas and lands.

A thousand officials stand solemn with swords and pendants,

From ten thousand miles, envoys climb mountains and sail seas to come.

The divine tally receives the mandate's seal,

The celestial cup overflows with blessings and fortune.

From now on, may the lineage prosper like endless melon vines,

The dynastic enterprise blaze ever more glorious and strong.

深度解构

通过祭祀仪式强化统治认同,是古代政治治理的重要维度。

诗意解析

诗意概括

记述皇帝亲赴南郊举行祭祀大典的庄严场景与成功告成。

《郊祀庆成》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 颂圣 · 宫廷

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 郊坛 · 祠宫 · 国阳 · 斋车

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平○仄仄,仄仄仄○○。
平仄平平仄,平仄仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平平仄,○平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
○平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言排律,押平声韵。

胡宿生平简介

胡宿(995-1067),字武平,常州晋陵(今江苏常州)人,北宋仁宗朝名臣、文学家。他活跃于北宋中期,以端重谨厚、学识渊博著称,官至枢密副使。其文学创作承袭西昆体余绪,诗风温丽典雅,在当时文坛有一定地位,是连接西昆体与北宋诗文革新之间的过渡性人物之一。

浏览胡宿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理