郊丘侍祀

作者: 胡宿(宋) 体裁:五言排律

全宋诗热度:
★★☆☆☆
胡宿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

太极生真主,中原有圣人。

tài jí shēng zhēn zhǔ, zhōng yuán yǒu shèng rén。

ㄊㄞˋ ㄐㄧˊ ㄕㄥ ㄓㄣ ㄓㄨˇ, ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄧㄡˇ ㄕㄥˋ ㄖㄣˊ。

圜丘尊上帝,大旅合群神。

yuán qiū zūn shàng dì, dà lǚ hé qún shén。

ㄩㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄗㄨㄣ ㄕㄤˋ ㄉㄧˋ, ㄉㄚˋ ㄌㄩˇ ㄏㄜˊ ㄑㄩㄣˊ ㄕㄣˊ。

行马帷宫肃,乘龙法驾驯。

xíng mǎ wéi gōng sù, chéng lóng fǎ jià xún。

ㄒㄧㄥˊ ㄇㄚˇ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄙㄨˋ, ㄔㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄈㄚˇ ㄐㄧㄚˋ ㄒㄩㄣˊ。

礼容光日月,文德动星辰。

lǐ róng guāng rì yuè, wén dé dòng xīng chén。

ㄌㄧˇ ㄖㄨㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄖˋ ㄩㄝˋ, ㄨㄣˊ ㄉㄜˊ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄥ ㄔㄣˊ。

剑履陪祠古,咸英作乐新。

jiàn lǚ péi cí gǔ, xián yīng zuò yuè xīn。

ㄐㄧㄢˋ ㄌㄩˇ ㄆㄟˊ ㄘˊ ㄍㄨˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄧㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄣ。

东方虚小次,午陛彻华茵。

dōng fāng xū xiǎo cì, wǔ bì chè huá yīn。

ㄉㄨㄥ ㄈㄤ ㄒㄩ ㄒㄧㄠˇ ㄘˋ, ㄨˇ ㄅㄧˋ ㄔㄜˋ ㄏㄨㄚˊ ㄧㄣ。

吉土繇诚享,高穹以道亲。

jí tǔ yáo chéng xiǎng, gāo qióng yǐ dào qīn。

ㄐㄧˊ ㄊㄨˇ ㄧㄠˊ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤˇ, ㄍㄠ ㄑㄩㄥˊ ㄧˇ ㄉㄠˋ ㄑㄧㄣ。

烛坛光景集,升燎福祥臻。

zhú tán guāng jǐng jí, shēng liáo fú xiáng zhēn。

ㄓㄨˊ ㄊㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄐㄧㄥˇ ㄐㄧˊ, ㄕㄥ ㄌㄧㄠˊ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄤˊ ㄓㄣ。

寒霁三冬色,恩融四海春。

hán jì sān dōng sè, ēn róng sì hǎi chūn。

ㄏㄢˊ ㄐㄧˋ ㄙㄢ ㄉㄨㄥ ㄙㄜˋ, ㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄔㄨㄣ。

万灵今受记,长此奉尧仁。

wàn líng jīn shòu jì, cháng cǐ fèng yáo rén。

ㄨㄢˋ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄕㄡˋ ㄐㄧˋ, ㄔㄤˊ ㄘˇ ㄈㄥˋ ㄧㄠˊ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

太极化育出真正的君主,

中原之地诞生了圣人。

圜丘之上尊奉着上帝,

盛大的祭祀汇聚了众神。

行马环绕的帷宫肃穆庄严,

乘着龙驾的法车驯顺前行。

礼仪的容止光辉可与日月争光,

文治的德政足以感动星辰。

佩剑着履陪祭,遵循古礼,

奏起《咸》《英》雅乐,乐曲新成。

东方虚设着次要的祭位,

午时的台阶撤去了华美的茵席。

吉土因诚心而享用祭品,

高天因正道而与人亲近。

烛坛上光芒与景象汇聚,

升腾的燎火迎来福瑞吉祥。

寒雾散去,显露出三冬的景色,

恩泽融和,化作四海的春意。

万千神灵如今领受记命,

长久如此,奉行尧帝的仁德。

英文翻译

The Primal Force gave birth to a true lord,

In the Central Plains, a sage appeared.

The circular altar honors the Supreme God,

The grand sacrifice unites all deities.

The imperial guard stands solemn by the tented palace,

The dragon-drawn carriage proceeds with reverence.

The ritual's dignity outshines the sun and moon,

The civil virtue stirs the stars in motion.

With sword and shoes, I attend the ancient rite,

The Xian and Ying music, newly played, ascends.

The eastern resting place lies vacant now,

The noon steps are cleared of splendid mats.

The auspicious earth receives sincere offerings,

The lofty heavens draw near through the Way.

Light gathers on the candle-lit altar,

The rising flame brings blessings and good fortune.

The cold clears, revealing winter's hues,

Grace melts, warming spring across the four seas.

All spirits now receive their charge,

Forever to uphold the benevolence of Yao.

深度解构

祭祀仪式强化了王朝的治理认同。

诗意解析

诗意概括

郊丘祭祀,颂扬圣主与中原圣人。

《郊丘侍祀》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 颂圣 · 政治

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 中原 · 真主 · 太极 · 圣人 · 郊丘

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

仄仄平平仄,○平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
○仄平平仄,○平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄○平仄,平平仄仄○。
仄平平仄仄,平○仄平平。
平仄○平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,○仄仄平平。

本诗为五言排律,押平声韵。

胡宿生平简介

胡宿(995-1067),字武平,常州晋陵(今江苏常州)人,北宋仁宗朝名臣、文学家。他活跃于北宋中期,以端重谨厚、学识渊博著称,官至枢密副使。其文学创作承袭西昆体余绪,诗风温丽典雅,在当时文坛有一定地位,是连接西昆体与北宋诗文革新之间的过渡性人物之一。

浏览胡宿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理