亭亭紫桂楼,渺渺白𬞟洲。
易断伤春目,难销假日忧。
双凫仙子贵,两桨美人愁。
欲寄青泥讯,云峰隔旧游。
亭亭紫桂楼,渺渺白𬞟洲。
易断伤春目,难销假日忧。
双凫仙子贵,两桨美人愁。
欲寄青泥讯,云峰隔旧游。
高高的紫桂楼耸立着,
茫茫的白𬞟洲向远方延伸。
为春天逝去而伤感的眼神极易被触动,
假日里的忧愁却难以消解。
像一双野鸭,仙子的姿态尊贵非凡,
摇动着双桨,美人的心中充满愁绪。
我想寄去一封用青泥封缄的书信,
但云雾缭绕的山峰隔断了旧日的游踪。
Towering stands the tower with purple osmanthus fair,
Vast stretches the isle with white duckweed here and there.
Easily broken is the gaze that grieves for spring's departure,
Hard to dispel is the sorrow that fills the leisure.
Like twin ducks, the immortal's grace is rare and high,
With paired oars, the beauty's heart feels sad and sighs.
I wish to send a message sealed in green clay,
But cloud-capped peaks stand between us, far away.
登高望远是士人进行空间治理与自我定位的常见实践。
登楼远眺,描绘江景的渺远与内心的孤寂。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理