Purple Palace, wide for processing texts,
Hongdu Gate, completion of collating records.
Imperial heart cares for Confucian learning,
Kindly banquet summons枢衡 ministers.
Canopies come from golden gate,
Heralds' calls descend from jade capital.
Three mountains open secret lodgings,
Seven pavilions spread long pillars wide.
Leather shoes hasten to court at leisure,
Splendid sable shines bright upon mats.
Caps like stars scattered in错落,
Jade pendants mingled, clinking clear.
Incense炉静, fragrant orchids drift,
Maps unfurled, recognize forbidden oranges.
Pots share wine bestowed by heaven,
Tripods offer soup left by emperor.
Great house shows benevolence's reach,
Roadside wine jars celebrate peaceful rule.
Red towers, morning chants draw near,
Green trees, dawn's chill feels light.
Within cosmos, year records exist,
In mortal world, the moon becomes full.
Not mere mist, but rich旨意舒展,
Cherished sunlight aids imperial sentiment.
Ducks among algae, deep joy's meaning,
Fish in reeds, overflowing颂声.
Grace bestowed,蒙受 deep and thick,
Dew upon them,仰望英英 brilliance.
Old tales remain in东观 Library,
High favor comes from highest ministers.
How dare I speak of my humble vessel's陋,
Yet玷污 the honor of raising cup.
Already看重 high gate's status,
Still sing of eating wild apple in fields.
Humble student, dull as枣木,
Weak plant, but葵花 inclines.
Facing sun, joyful to meet dawn,
Gazing at river, glad to see it clear.
Further hope to see翠葆 approach,
For a thousand years, marvel at登瀛仙境.