浮石寺

作者: 胡宿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
胡宿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

溪碧照浮航,仁祠紫界墙。

xī bì zhào fú háng, rén cí zǐ jiè qiáng。

ㄒㄧ ㄅㄧˋ ㄓㄠˋ ㄈㄨˊ ㄏㄤˊ, ㄖㄣˊ ㄘˊ ㄗˇ ㄐㄧㄝˋ ㄑㄧㄤˊ。

窗扉衔远色,树石纳余凉。

chuāng fēi xián yuǎn sè, shù shí nà yú liáng。

ㄔㄨㄤ ㄈㄟ ㄒㄧㄢˊ ㄩㄢˇ ㄙㄜˋ, ㄕㄨˋ ㄕˊ ㄋㄚˋ ㄩˊ ㄌㄧㄤˊ。

升讲林花落,抛生水鸟翔。

shēng jiǎng lín huā luò, pāo shēng shuǐ niǎo xiáng。

ㄕㄥ ㄐㄧㄤˇ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ, ㄆㄠ ㄕㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄤˊ。

逢僧谈止观,数刻尽牛香。

féng sēng tán zhǐ guān, shù kè jìn niú xiāng。

ㄈㄥˊ ㄙㄥ ㄊㄢˊ ㄓˇ ㄍㄨㄢ, ㄕㄨˋ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄣˋ ㄋㄧㄡˊ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

碧绿的溪水映照着浮动的航船,

仁德的祠庙被紫色的界墙环绕。

窗扉衔接着远处的山色,

树木与岩石吸纳着残余的清凉。

升座讲经时,林间的花朵飘落,

抛撒食物时,水鸟飞翔。

遇到僧人谈论止观禅法,

数刻时光燃尽了一炷牛头栴檀香。

英文翻译

Green stream shines on the floating temple's way,

The hall of mercy, purple walls enclose.

The window frames hold distant hues at bay,

Trees and rocks drink in the lingering cool's repose.

As lecture rises, forest blossoms fall,

When food is cast, waterfowl take flight.

Meeting a monk, we talk of stillness' call,

In moments, hours pass like incense light.

深度解构

寺庙与自然的和谐共处是一种精微的环境治理智慧。

诗意解析

诗意概括

描写浮石寺清幽的山水与寺庙环境,营造出宁静超脱的意境。

《浮石寺》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 虔敬 · 恬淡 · 幽怨

意象: 溪水 · 寺墙 · 航船

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

胡宿生平简介

胡宿(995-1067),字武平,常州晋陵(今江苏常州)人,北宋仁宗朝名臣、文学家。他活跃于北宋中期,以端重谨厚、学识渊博著称,官至枢密副使。其文学创作承袭西昆体余绪,诗风温丽典雅,在当时文坛有一定地位,是连接西昆体与北宋诗文革新之间的过渡性人物之一。

浏览胡宿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理