曾从嫖姚立战功,胡雏犹畏紫髯翁。
雕戈夜统千庐会,缇骑秋畋五柞宫。
后殿拜恩金印重,北堂开宴玉壶空。
从来敌国威名大,麾下多称黑矟公。
曾从嫖姚立战功,胡雏犹畏紫髯翁。
雕戈夜统千庐会,缇骑秋畋五柞宫。
后殿拜恩金印重,北堂开宴玉壶空。
从来敌国威名大,麾下多称黑矟公。
他曾跟随骠骑将军霍去病立下战功,
匈奴的年轻人们至今仍畏惧这位紫髯老将。
雕饰的戈矛在夜间统领着千座营帐的集会,
缇骑在秋天于五柞宫苑围猎驰骋。
在宫殿后殿拜受恩赏,黄金印信沉重显赫,
在北堂开设宴席,玉壶中的美酒已被喝空。
他的威名一向让敌对国家感到巨大震慑,
部下大多称他为使黑色长矛的'黑矟公'。
Once he served under Huo Qubing and won great feats of war,
The Hunnish youths still dread this man with purple beard and awe.
At night, his carved spears gather a thousand barracks' guards;
In autumn hunts, his riders scour the Five-Oaks Palace yards.
In royal halls, he's honored with a golden seal of might;
At northern feasts, they drain jade pots till none is left in sight.
His fame has long made rival states tremble and recoil;
Beneath his flag, they hail him as the Lord of the Black Lance's toil.
名将威名是一种长效的非武力治理资源。
追忆飞将军昔年战功,胡人犹惧其威名,充满豪迈之气。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理