宿雨澄纷幕,高霞冠远岑。
青莲护水色,翠竹结村阴。
雪浪鱼跳藻,风簧鸟啭林。
峭帆天末起,撩动五湖心。
宿雨澄纷幕,高霞冠远岑。
青莲护水色,翠竹结村阴。
雪浪鱼跳藻,风簧鸟啭林。
峭帆天末起,撩动五湖心。
昨夜的雨洗净了纷乱的雾幕,
高高的霞光笼罩着远处的山峦。
青翠的莲花呵护着水面的色泽,
碧绿的竹丛交织出村落的荫凉。
鱼在雪白的浪花中跃过水藻,
鸟儿在林中鸣啭,如同风吹响的笙簧。
天边扬起了一片峭立的船帆,
撩动了我向往归隐五湖的悠然心肠。
Last night's rain has cleared the misty curtain wide,
High rosy clouds crown the distant mountainside.
Green lotus guards the water's hue serene,
And emerald bamboo forms the village shade, unseen.
In snowy waves, fish leap among the algae green,
Like wind-blown reeds, birds warble in the woods between.
A steep sail rises where the sky meets the sea,
Stirring my heart for the Five Lakes, wild and free.
澄澈景象映射出对世界清晰认知后的内心宁静。
描绘雨后清晨溪边散步所见,晨雾消散,霞光映照远山的清新明丽之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理