秋波不动簟纹融,松月愔愔透绮栊。
霜重井梧翻瘦碧,雨回阶药堕嫣红。
彩鸳静占银塘水,乳燕凉飞玉宇风。
秫酒易销残梦断,却疑身在广寒宫。
秋波不动簟纹融,松月愔愔透绮栊。
霜重井梧翻瘦碧,雨回阶药堕嫣红。
彩鸳静占银塘水,乳燕凉飞玉宇风。
秫酒易销残梦断,却疑身在广寒宫。
秋日的池水波澜不兴,竹席的纹路仿佛在光影中消融,
松间的月色幽静,悄然透入雕饰华美的窗棂。
寒霜浓重,井边的梧桐树叶翻动,更显清瘦碧绿;
阵雨过后,台阶旁的芍药花瓣坠落,那娇艳的红色已然凋零。
彩色的鸳鸯静静地停留在银光粼粼的池塘水面上,
初生的乳燕乘着凉意,飞过玉宇楼阁间的微风。
用秫米酿成的酒容易消解残存的醉意与梦境,
却令人怀疑自己是否正身处那清冷的广寒宫中。
Autumn ripples still, mat patterns softly blend,
Through latticed windows, pine and moonbeams gently wend.
Frost weighs on wellside plane trees, turning jade leaves thin;
Rain passes, stepside peonies shed crimson, spent within.
A mandarin duck rests on the silvery pond, serene;
A fledgling swallow flies cool through the jade hall's breeze, unseen.
Sorghum wine dissolves the remnants of a fading dream;
I wonder if I'm in the Moon Palace, so it would seem.
静观自然中感知时间周期的静谧流淌。
描绘秋夜在道观纳凉的静谧场景,月光透过松影洒入窗棂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理