初秋

作者: 胡宿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
胡宿作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

九夏困烦冤,逢秋似得仙。

jiǔ xià kùn fán yuān, féng qiū sì dé xiān。

ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄨㄣˋ ㄈㄢˊ ㄩㄢ, ㄈㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄙˋ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄢ。

短床便月下,长簟怯风前。

duǎn chuáng biàn yuè xià, cháng diàn qiè fēng qián。

ㄉㄨㄢˇ ㄔㄨㄤˊ ㄅㄧㄢˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄔㄤˊ ㄉㄧㄢˋ ㄑㄧㄝˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ。

露气清群木,云棱澹一天。

lù qì qīng qún mù, yún léng dàn yī tiān。

ㄌㄨˋ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄩㄣˊ ㄇㄨˋ, ㄩㄣˊ ㄌㄥˊ ㄉㄢˋ ㄧ ㄊㄧㄢ。

西江无限水,长啸忆楼船。

xī jiāng wú xiàn shuǐ, cháng xiào yì lóu chuán。

ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄔㄤˊ ㄒㄧㄠˋ ㄧˋ ㄌㄡˊ ㄔㄨㄢˊ。

白话文翻译

九个夏季被困于烦闷愁怨之中,

遇到秋天,仿佛得道成仙一般。

短床正适合安放在月光之下,

长长的竹席却在风前感到畏怯。

露水的气息使众多树木显得清新,

云层的棱角淡去,天空一片澄净。

西江的水无穷无尽,

我放声长啸,怀念起那高大的楼船。

英文翻译

Nine summers trapped in vexing gloom,

Meeting autumn, I feel like an immortal freed.

A short couch is just right beneath the moon,

A long mat shivers before the wind's chill indeed.

Dew's breath cleanses all the trees, pure and bright,

Cloud ridges fade, leaving the vast sky serene.

The Western River's boundless water flows out of sight,

I roar, recalling the tower ship on the scene.

深度解构

季节转换体现对自然周期的认知。

诗意解析

诗意概括

从盛夏烦闷中解脱,迎来初秋的清爽与惬意。

《初秋》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

胡宿生平简介

胡宿(995-1067),字武平,常州晋陵(今江苏常州)人,北宋仁宗朝名臣、文学家。他活跃于北宋中期,以端重谨厚、学识渊博著称,官至枢密副使。其文学创作承袭西昆体余绪,诗风温丽典雅,在当时文坛有一定地位,是连接西昆体与北宋诗文革新之间的过渡性人物之一。

浏览胡宿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理