劲气初折胶,奔书闻插羽。
寒金刁斗鸣,夕火兜零举。
霜威画角雄,月思清笳苦。
骠骑出鏖兵,轻车前确虏。
一鼓系名王,三捷献英主。
天山挂雕弓,玉塞休强弩。
龙额近封侯,华堂盛歌舞。
劲气初折胶,奔书闻插羽。
寒金刁斗鸣,夕火兜零举。
霜威画角雄,月思清笳苦。
骠骑出鏖兵,轻车前确虏。
一鼓系名王,三捷献英主。
天山挂雕弓,玉塞休强弩。
龙额近封侯,华堂盛歌舞。
凛冽的寒气初次使胶折断
插着羽毛的紧急军书飞速传来。
寒冷的金属刁斗发出鸣响
夜晚的烽火在兜零上高高举起。
霜威使画角声显得格外雄壮
月色让清亮的胡笳声更添凄苦。
骠骑将军出营进行激烈的战斗
轻便的战车向前冲击确凿的敌人。
一通战鼓便俘获了著名的敌王
三次捷报呈献给英明的君主。
在天山上挂起雕饰的弓
在玉门关休止强弩的发射。
因军功接近封侯的爵位
华丽的厅堂里盛大地歌舞欢庆。
The harsh air first congeals the glue
Urgent dispatches fly with feathered haste.
The cold metal clangs on the watchtower
Evening fires blaze on the beacon mounds.
The frost's might roars in the painted horn
The moon's yearning sighs in the clear, bitter reed.
The swift cavalry rides out to fierce battle
The light chariots charge ahead to crush the foe.
With one drumbeat, a famed king is captured
With three victories, tribute is paid to the heroic lord.
On the Tianshan Mountains, carved bows are hung up
At the Jade Pass, the strong crossbows are laid to rest.
The Dragon-forehead general is ennobled
In splendid halls, music and dance abound.
信息传递的博弈决定战争周期胜负
刻画边塞军情紧急与将士的刚劲之气
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理