枯藤拄苔磴,长啸凌秋风。
天空白露下,碧落摩青铜。
夜半见海日,发轫扶桑红。
黄支与流求,出没白浪中。
久夸坎井见,始知天壤空。
招手唤海童,寄书蓬莱宫。
我欲蹲此石,投竿慕任公。
巨鳌傥可得,持压江之东。
枯藤拄苔磴,长啸凌秋风。
天空白露下,碧落摩青铜。
夜半见海日,发轫扶桑红。
黄支与流求,出没白浪中。
久夸坎井见,始知天壤空。
招手唤海童,寄书蓬莱宫。
我欲蹲此石,投竿慕任公。
巨鳌傥可得,持压江之东。
枯藤支撑着长满青苔的石阶,
一声长啸凌越秋风而上。
天空辽阔,白露降下,
青天仿佛摩擦着青铜色的大海。
夜半时分,望见海上的旭日,
从鲜红的扶桑树那里开始启程。
黄支国与流求国,
在白浪中时隐时现。
长久以来夸口如同井底之见,
此刻才知晓天地的空旷无垠。
我招手呼唤海中的仙童,
托他寄信去往蓬莱仙宫。
我想要蹲坐在这块石头上,
投下钓竿,钦慕那任公子。
倘若能获得那巨鳌,
便用它来镇守大江之东。
A withered vine props up the mossy stone steps,
A long whistle soars aloft in the autumn wind.
The sky is vast, white dew descends,
The azure vault rubs against the bronze-green sea.
At midnight, I see the ocean sun,
Starting its journey from the crimson Fusang tree.
Huangzhi and Liuqiu,
Appear and vanish amidst the white waves.
Long have I boasted of seeing the world from a well,
Only now do I know the immensity of heaven and earth.
I beckon to summon the sea lad,
To send a letter to the Penglai palace.
I desire to squat upon this rock,
Cast my fishing line, admiring Ren the Duke.
If the giant sea turtle could be caught,
I'd hold it down to press upon the river's east.
长啸秋风展现个体面对时空的认知超越。
借枯藤苔磴与秋风中长啸,抒发登高怀古的豪情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理