春色初收夏气清,路分松桧入峥嵘。
深盘岣嵝千峰下,远抱潇湘一线明。
大众总迷身在处,三关除却道方平。
山林若是有情住,何异红尘争利名。
春色初收夏气清,路分松桧入峥嵘。
深盘岣嵝千峰下,远抱潇湘一线明。
大众总迷身在处,三关除却道方平。
山林若是有情住,何异红尘争利名。
春天的景色刚刚收敛,夏日的空气变得清新,
道路穿过松树和桧树,延伸进入高峻的山岭。
在幽深盘曲的衡山山谷、众多山峰之下,
远远地环抱着潇水和湘水,像一缕明亮的丝线。
众人总是迷惑于自身存在的处所,
只有除却了‘三关’的阻碍,道才能平坦通达。
山林如果也能存留世俗的情欲居住,
那与红尘中争夺名利又有什么不同呢?
Spring's hues now fade, summer's breath grows clear and bright,
The path parts pines and junipers, leads into towering height.
Deep in the vale, beneath a thousand peaks it winds its way,
Far off, it holds a thread of light where Xiang and Xiao rivers play.
The crowd is lost, not knowing where their bodies truly dwell,
Only past the three passes can the Way be calm and well.
If these woods and hills could harbor worldly passion's stay,
How would they differ from the dust, where fame and profit sway?
寺径寻幽是对心灵秩序的治理,寻求内在的宁静认同。
描写春夏之交,诗人沿松桧小径步入深山古寺的清幽景色。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理