一雨添一凉,秋近暑已远。
菰荷响骚飒,忽其岁年晚。
悁悁我所思,室而偏其反。
燕乳巢未空,蛩吟枕先满。
涉非忘浅深,饮自知冷暖。
黄姑与织女,隔河送凄惋。
南金英琼瑶,不换霜鬓短。
一雨添一凉,秋近暑已远。
菰荷响骚飒,忽其岁年晚。
悁悁我所思,室而偏其反。
燕乳巢未空,蛩吟枕先满。
涉非忘浅深,饮自知冷暖。
黄姑与织女,隔河送凄惋。
南金英琼瑶,不换霜鬓短。
一场雨添一分凉意,秋日临近,暑热已远。
菰叶与荷叶在萧飒风中作响——忽然间岁月已晚。
忧思萦绕我心;居室却偏偏与我相违。
雏燕待哺,巢穴未空;蟋蟀吟唱,先已满枕。
涉水时忘了深浅;饮水自知冷暖。
牛郎与织女,隔河传送凄楚哀惋。
南方的金子与美玉,换不回斑白的鬓发、短暂的时光。
One rain adds one touch of cool; autumn draws near, summer's heat already far.
Lotus and caltrop rustle in the soughing wind—suddenly the year is late.
Anxious, anxious are my thoughts; the chamber, yet it turns against me.
Swallow chicks, the nest not empty; cricket songs fill the pillow first.
Wading, I forget the shallows and depths; drinking, I know warmth and cold myself.
The Herdboy and the Weaving Maid, across the River send their mournful grief.
Southern gold or finest jade—they cannot exchange for frosty temples, short.
气候转换隐喻自然周期的不可逆与生命节律。
以雨添凉、秋近暑远,捕捉夏秋之交气候变化的细微体验与时光流逝。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理