作者: 洪咨夔(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
洪咨夔作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

伙颐秋后雨,暝些晚来凉。

huǒ yí qiū hòu yǔ, míng xiē wǎn lái liáng。

ㄏㄨㄛˇ ㄧˊ ㄑㄧㄡ ㄏㄡˋ ㄩˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄝ ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄌㄧㄤˊ。

夹市崩崖赤,环城涨潦黄。

jiā shì bēng yá chì, huán chéng zhǎng lǎo huáng。

ㄐㄧㄚ ㄕˋ ㄅㄥ ㄧㄚˊ ㄔˋ, ㄏㄨㄢˊ ㄔㄥˊ ㄓㄤˇ ㄌㄠˇ ㄏㄨㄤˊ。

随宜梨栗熟,满意黍荞香。

suí yí lí lì shú, mǎn yì shǔ qiáo xiāng。

ㄙㄨㄟˊ ㄧˊ ㄌㄧˊ ㄌㄧˋ ㄕㄨˊ, ㄇㄢˇ ㄧˋ ㄕㄨˇ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄧㄤ。

白鹭追红鹤,归飞作个忙。

bái lù zhuī hóng hè, guī fēi zuò gè máng。

ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄏㄜˋ, ㄍㄨㄟ ㄈㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄜˋ ㄇㄤˊ。

白话文翻译

秋后的雨水真丰沛,

傍晚带来些许凉意。

夹岸市集崩崖呈现赤色,

环绕城郭的积水泛黄。

应时的梨栗已然成熟,

黍米荞麦香气令人满意。

白鹭追逐着红鹤,

匆匆归飞显得忙碌。

英文翻译

Abundant is the rain after autumn's end,

The evening brings a coolness to extend.

Cliffside market crumbles, stained in red,

Around the town the floodwaters spread.

Ripened pears and chestnuts suit the time,

Millet and buckwheat scent, a taste sublime.

White egrets chase the crimson cranes in flight,

Hurrying homeward in the fading light.

深度解构

气候变化的感知,关联着人对自然周期的深层认同。

诗意解析

诗意概括

描写秋雨晚凉带来的身心舒爽之感。

《雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 秋雨 · 晚凉 ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

洪咨夔生平简介

洪咨夔(1176-1236),字舜俞,号平斋,南宋临安於潜(今属浙江杭州)人。嘉泰二年进士,历官监察御史、刑部尚书、翰林学士等职,以直谏敢言著称。他是南宋中后期重要的政治人物和文学家,其诗文创作继承了江西诗派的传统,风格峭直,内容多关注时政民生,在南宋文坛占有一席之地。

浏览洪咨夔全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理