夜永难为睡,群儿坐伴翁。
漉虀冰瓮碧,撚豆雪炉红。
清诵听还隽,闲谈笑又烘。
安排明蚤供,荠长后园丛。
夜永难为睡,群儿坐伴翁。
漉虀冰瓮碧,撚豆雪炉红。
清诵听还隽,闲谈笑又烘。
安排明蚤供,荠长后园丛。
长夜漫漫,难以入眠,
孩子们坐着陪伴老翁。
滤腌菜,冰瓮碧绿清透,
捻豆烘烤,雪白的炉火通红。
听他们清朗的诵读,隽永有味,
闲谈笑语,又增添了几分暖意。
安排着明早的祭品,
后园的荠菜已长得丛丛茂密。
The long night makes it hard to fall asleep,
Children sit by, keeping their old man company.
Filtering pickles, the ice urn gleams jade-green deep,
Roasting beans, the snow-white stove glows red and warm.
Listening to their clear recitals, keen and fine,
Sharing idle talk, laughter adds warmth to the air.
Arranging tomorrow's morning offering in line,
Shepherd's-purse grows thick in the garden's rear lair.
长夜孤寂体现个体对时间周期的敏感认知。
长夜难眠,儿孙相伴,抒发晚年孤寂与亲情慰藉。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理