公退不妨饮,夜凉犹未眠。
瓦檠鸣落烬,镴鼎湿霏烟。
露叶悄相煦,候虫讙自煎。
白头行万里,转眼过三年。
公退不妨饮,夜凉犹未眠。
瓦檠鸣落烬,镴鼎湿霏烟。
露叶悄相煦,候虫讙自煎。
白头行万里,转眼过三年。
公务结束后不妨喝点酒,夜晚凉意袭人,我还未入睡。
瓦制灯台里灰烬剥落作响,锡制香炉被潮湿的烟气浸润。
沾露的树叶悄然相互温暖,应时的虫儿喧闹着,仿佛在自我煎熬。
白发苍苍,我已行过万里路;转眼之间,三年光阴就这样过去了。
After work, a drink is fine; the night is cool, I'm still awake.
The earthen lamp sputters its last ash; the pewter censer steams with damp smoke.
Dew-laden leaves secretly warm each other; seasonal insects clamor, tormenting themselves.
White-haired, I've traveled ten thousand miles; in the blink of an eye, three years have passed.
私人时间的治理,是士人调节公务周期的认知。
刻画公务之余的闲适夜饮,流露恬淡自适的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理