水宿

作者: 洪咨夔(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
洪咨夔作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

分席眠鸥渚,庐山梦已通。

fēn xí mián ōu zhǔ, lú shān mèng yǐ tōng。

ㄈㄣ ㄒㄧˊ ㄇㄧㄢˊ ㄡ ㄓㄨˇ, ㄌㄨˊ ㄕㄢ ㄇㄥˋ ㄧˇ ㄊㄨㄥ。

蓬声疏密雨,灯影往来风。

péng shēng shū mì yǔ, dēng yǐng wǎng lái fēng。

ㄆㄥˊ ㄕㄥ ㄕㄨ ㄇㄧˋ ㄩˇ, ㄉㄥ ㄧㄥˇ ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄈㄥ。

我正思吾母,儿应说乃翁。

wǒ zhèng sī wú mǔ, ér yīng shuō nǎi wēng。

ㄨㄛˇ ㄓㄥˋ ㄙ ㄨˊ ㄇㄨˇ, ㄦˊ ㄧㄥ ㄕㄨㄛ ㄋㄞˇ ㄨㄥ。

拥衾天未晓,此味与谁同。

yōng qīn tiān wèi xiǎo, cǐ wèi yǔ shuí tóng。

ㄩㄥ ㄑㄧㄣ ㄊㄧㄢ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄘˇ ㄨㄟˋ ㄩˇ ㄕㄨㄟˊ ㄊㄨㄥˊ。

白话文翻译

在鸥鸟栖息的小洲分席而眠,

梦中已经走遍了庐山的道路。

蓬草声诉说着疏密不定的雨,

灯影摇曳在往来的风中。

我此刻正思念着我的母亲,

孩儿应该也在说起他的父亲吧。

拥着被子,天色尚未破晓,

这番滋味能与谁一同体会?

英文翻译

I sleep apart on the isle where gulls rest,

Through dreams, Mount Lu's peaks have been traversed.

The rush sounds tell of a sparse, dense rain,

The lamp's shadow sways with the coming and going wind.

I am thinking of my mother now,

My son must be speaking of his father.

Hugging the quilt, dawn has not yet broken,

Who can share this taste with me?

深度解构

梦境与现实交织,体现精神世界的认同。

诗意解析

诗意概括

夜宿水边鸥鸟相伴,梦中得见庐山胜景。

《水宿》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · · · 廬山 · · 庐山 ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

洪咨夔生平简介

洪咨夔(1176-1236),字舜俞,号平斋,南宋临安於潜(今属浙江杭州)人。嘉泰二年进士,历官监察御史、刑部尚书、翰林学士等职,以直谏敢言著称。他是南宋中后期重要的政治人物和文学家,其诗文创作继承了江西诗派的传统,风格峭直,内容多关注时政民生,在南宋文坛占有一席之地。

浏览洪咨夔全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理