蚱蜢髀多节,蜜蜂脾有香。
藓痕分磥砢,兰颖聚琳琅。
药谱知曾有,诗题得未尝。
瓦盆风弄晚,披拂一襟凉。
蚱蜢髀多节,蜜蜂脾有香。
藓痕分磥砢,兰颖聚琳琅。
药谱知曾有,诗题得未尝。
瓦盆风弄晚,披拂一襟凉。
蚱蜢的大腿有许多关节,
蜜蜂的体内蕴藏着芳香。
苔藓的痕迹分布在嶙峋的岩石上,
兰花的嫩芽聚集在一起,如同美玉琳琅。
药谱中记载它曾经存在,
但作为诗歌的题目却未曾尝试。
瓦盆旁,晚风嬉戏弄晚,
拂动衣襟,带来满襟的清凉。
The locust's thigh is jointed in many a segment,
The honeybee's spleen holds a fragrance sweet.
Moss traces part the rugged, piled-up stones,
Orchid buds gather like precious gems, rare and complete.
The herbal manual records its former fame,
Yet as a poetic theme, it remains untried.
In an earthen pot, the evening breeze plays its game,
Stirring a coolness that fills my lap, far and wide.
通过微观物象观察,完成对自然造物的精细认知。
描绘石斛外形如蚱蜢多节,香气似蜜蜂脾性,咏物寄意。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理