脱却布袴博米归,岗泥滑滑行苦迟。
打麦作饭知何时,阿婆餠焦涎满颐。
更愿春蚕一百箔,卖新得价丝贵乐。
葫芦沽酒和家酌,免教灶妇嘲姑恶。
脱却布袴博米归,岗泥滑滑行苦迟。
打麦作饭知何时,阿婆餠焦涎满颐。
更愿春蚕一百箔,卖新得价丝贵乐。
葫芦沽酒和家酌,免教灶妇嘲姑恶。
典当了布裤换米归来,
山岗泥路湿滑,行走艰难迟缓。
打麦做饭不知要等到何时?
阿婆做的饼烤焦了,让我口水流满下巴。
更希望春蚕能养上一百箔,
卖掉新丝得个好价钱,以丝为乐。
用葫芦打酒回家与家人共饮,
免得灶下媳妇嘲笑婆婆凶恶。
I pawn my cotton pants for rice and head back home,
The muddy ridge path slippery, my steps slow and sore.
When will we thresh the wheat and have a meal of our own?
Granny's scorched cake makes my mouth water all the more.
I wish for a hundred trays of spring silkworms to rear,
To sell the fresh silk at good price and find some cheer.
With gourd ladle, I buy wine for the family to share,
So the kitchen wife won't mock the mother-in-law's despair.
以物易物的原始博弈,凸显了前现代经济中生存资源的极度稀缺。
农人脱下裤子换米,在泥泞山路上艰难行走,生动展现了底层百姓的贫苦与辛劳。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理