春秋陨石于宋五,分作金焦与星渚。
大圆镜里八窗开,面面鱼龙听人语。
瀑垂一线吹不动,山拥万骑明可数。
嗟哉蓄眼无此奇,欲倒银河卷归去。
春秋陨石于宋五,分作金焦与星渚。
大圆镜里八窗开,面面鱼龙听人语。
瀑垂一线吹不动,山拥万骑明可数。
嗟哉蓄眼无此奇,欲倒银河卷归去。
春秋时期有五块陨石坠落在宋国,
如今化作了金山、焦山和这落星渚。
在这如巨大圆镜的湖面上,八面轩窗敞开,
每一面都映着鱼龙,仿佛在倾听人语。
瀑布垂下一线,连风也吹它不动,
群山簇拥如万骑陈列,清晰可数。
唉,我平生从未见过如此奇景,
真想倾倒银河,将这画卷卷起带回去。
Five meteorites fell on Song in the Spring and Autumn days,
Now split into Golden Hill, Jiao Isle, and Starry Sand's maze.
Within the great round mirror, eight windows open wide,
Each side reveals fish-dragons, listening as we confide.
A waterfall hangs like a thread, no breeze can sway,
Mountains stand like myriad riders, bright and clear to survey.
Alas, my eyes have never witnessed such a wondrous sight,
I long to tilt the Milky Way and roll it home tonight.
将天体陨落诠释为文化地标的生成,是对历史记忆的认同建构。
借陨石化为名山胜迹的传说,抒发对天地造化与历史遗迹的怀想。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理