龙徙三湫宅,山飞百道洪。
云车风马去,福地洞天空。
苍莽浑沙积,崎岖没径通。
等闲陵谷变,惊倒白头翁。
龙徙三湫宅,山飞百道洪。
云车风马去,福地洞天空。
苍莽浑沙积,崎岖没径通。
等闲陵谷变,惊倒白头翁。
神龙迁徙离开了它三重的深潭居所,
山峦仿佛飞动,百道洪流奔涌。
以云为车、以风为马的神驾已去,
这福地洞天显得空阔寂寥。
苍茫一片,全是沙土堆积,
道路崎岖,小径已被淹没不通。
如此轻易地,高陵深谷就发生了变迁,
惊倒了那位白发老翁。
The dragon moved, its three-deep pool abode;
Mountains flew, a hundred torrents overflowed.
Cloud-chariots, wind-steeds have gone away;
The blessed land, the cavern sky holds sway.
Vast and wild, the sandy silt amassed;
Rugged and steep, the hidden paths are passed.
So casually, hill and valley transform;
Startling the white-haired elder with the storm.
自然伟力展现了超越人类认知的周期变化。
描绘龙池沙涨、山洪奔涌的雄奇自然景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理