归鸿只影宿汀洲,梦绕芦花不柰愁。
颍谷杯羹无日遗,翳桑橐饭有时酬。
功名旷世来斯受,议论惊人合则留。
此事大关天下望,殷勤为报古杨州。
归鸿只影宿汀洲,梦绕芦花不柰愁。
颍谷杯羹无日遗,翳桑橐饭有时酬。
功名旷世来斯受,议论惊人合则留。
此事大关天下望,殷勤为报古杨州。
归来的鸿雁形单影只,栖宿在沙洲上;
我的梦萦绕着芦花,却无法奈何忧愁。
颖谷的一杯羹汤,已没有机会再馈赠;
翳桑的一囊饭食,有时还能得到酬答。
功名是千载难逢的机遇,正待你来承受;
议论若惊世骇俗,合乎情理便应被采纳留存。
此事关系天下人的期望,至关重要;
我殷勤地为你传报消息,寄往古扬州。
A lone returning goose rests on the sandbar;
My dreams, tangled in reed flowers, cannot bear the sorrow.
The cup of broth from Ying Valley, none left to send;
The sack of rice from Yisang, sometimes repaid in kind.
Fame and merit, rare through ages, come for you to claim;
Startling discourse, if it fits, should be kept and retained.
This matter greatly concerns the hopes of all under heaven;
With earnest care, I send this word to ancient Yangzhou.
借助鸿雁意象完成跨越空间的情感认同。
托归鸿寄愁,梦萦芦花,抒发对友人的深切思念。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理