鹤帐华缨绝,牛蹊老屐穿。
薄晴生晚哢,深绿护余妍。
万卷不堪煮,百怀空自煎。
朱樱黄苦笋,小酌便陶然。
鹤帐华缨绝,牛蹊老屐穿。
薄晴生晚哢,深绿护余妍。
万卷不堪煮,百怀空自煎。
朱樱黄苦笋,小酌便陶然。
饰有鹤纹的帐幔和华美的缨穗早已不存,
穿着旧木屐走过牛行的小径。
短暂的晴天使傍晚响起鸟鸣,
深浓的绿意护卫着残余的芳妍。
万卷诗书不能煮来充饥,
百般愁绪空自煎熬内心。
就着红樱桃和黄苦笋,
小酌一番便觉怡然自得。
The crane-patterned curtain, the splendid tassels, gone;
Through the ox-trodden path, my old clogs are worn.
A brief clear spell brings late chirps at dusk,
The deep green guards the lingering beauty's husk.
My ten thousand volumes cannot be boiled for food,
A hundred cares in vain fry my solitude.
With red cherries and yellow bitter bamboo shoots,
A little drink brings me to blissful states, absolute.
从周期视角看,诗人于季节更迭中体认隐逸生活的恒常价值。
描绘初夏时节隐居生活的清寂与闲适。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理