地与人相习,天于水欲连。
柂迎斜岸转,笪避断崖缘。
龟壳蹒跚底,羊肠诘曲边。
几年西蜀路,无此鹤琴舡。
地与人相习,天于水欲连。
柂迎斜岸转,笪避断崖缘。
龟壳蹒跚底,羊肠诘曲边。
几年西蜀路,无此鹤琴舡。
土地与人相互熟悉,
天空仿佛要与水面相连。
船舵迎着倾斜的河岸转向,
竹席避开断崖的边缘行驶。
船底像龟壳般缓慢移动,
沿着羊肠般曲折的水路。
多年来行走在西蜀的道路上,
从未有过这般如鹤如琴的船。
Land and man grow familiar with each other,
Sky seems to merge with water in the distance.
The rudder turns to meet the slanting shore,
The bamboo mat avoids the broken cliff's edge.
Like a turtle's shell, the boat moves slowly at the bottom,
Along winding paths as narrow as sheep's intestines.
For years on the roads of western Shu,
I've never had a crane-and-lute boat like this.
天地人水相连,体现对自然规律的深刻认知。
描绘舟行水上,天地相连的广阔景象,体现人与自然的亲近融合。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理