玉女何时见,兹峰独挺群。
古容余佛座,虚室但𬬻薰。
林隠投壶电,山藏出岫云。
自惭非屈宋,欲赋不成文。
玉女何时见,兹峰独挺群。
古容余佛座,虚室但𬬻薰。
林隠投壶电,山藏出岫云。
自惭非屈宋,欲赋不成文。
那美丽的玉女何时才能得见?唯有这座山峰在群山中挺拔超群。
古老的山容还留有佛座的遗迹,空寂的洞室中只有香炉的熏烟。
树林深处,仿佛有仙人投壶游戏时闪电般的弧光;山峦之中,藏着刚刚飘出山谷的云雾。
我自愧不如屈原、宋玉那样的才华,想要赋诗赞美,却写不成美好的文章。
When shall I see the Jade Maiden fair? This peak alone stands out beyond compare.
Its ancient visage holds a Buddha's seat; the empty chamber bears but incense sweet.
In woods unseen, the lightning's dice are cast; the mountain hides the clouds that outward passed.
Ashamed I am, no Qu nor Song my peer, to write a verse that fails to find its sphere.
从认同视角看,诗人借孤峰意象探寻文化归属。
描绘玉女峰孤峰挺立的景象,暗含对仙境的向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理