雨意泄琴床,桃笙骤觉凉。
冲飚方贾勇,藻景荐韬光。
去室怜鸠妇,封闾看蚁王。
青灯可吾伴,黄卷任更长。
雨意泄琴床,桃笙骤觉凉。
冲飚方贾勇,藻景荐韬光。
去室怜鸠妇,封闾看蚁王。
青灯可吾伴,黄卷任更长。
雨意渗透了琴床,
桃笙席骤然感到凉意。
狂风正鼓足它的勇力,
绚烂的日光渐被隐藏。
怜惜离巢的斑鸠雌鸟,
观看蚁王封堵巢穴的门。
青灯可以陪伴我,
任由黄卷古籍伴更长夜。
The rain's intent seeps through the zither stand,
The mat of woven peach-bark feels suddenly cool.
The rushing gale now musters all its might,
The splendid sunbeams hide, their brilliance veiled.
I pity the turtledove wife leaving her nest,
I watch the ant king sealing his mound's gate.
The dim lamp can be my companion here,
The yellowed scrolls allow the night to grow.
物候变化触发细腻认知,体现自然周期的治理。
雨前凉意侵人,通过琴床桃笙细腻传达天气变化。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理