卧疾

作者: 洪朋(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
洪朋作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

卧疾滕王阁,扶藜汉将城。

wò jí téng wáng gé, fú lí hàn jiàng chéng。

ㄨㄛˋ ㄐㄧˊ ㄊㄥˊ ㄨㄤˊ ㄍㄜˊ, ㄈㄨˊ ㄌㄧˊ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄤˋ ㄔㄥˊ。

九秋天共老,独夜月长明。

jiǔ qiū tiān gòng lǎo, dú yè yuè cháng míng。

ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄡ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥˋ ㄌㄠˇ, ㄉㄨˊ ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄔㄤˊ ㄇㄧㄥˊ。

遣兴诗还赋,禁愁酒细倾。

qiǎn xìng shī huán fù, jìn chóu jiǔ xì qīng。

ㄑㄧㄢˇ ㄒㄧㄥˋ ㄕ ㄏㄨㄢˊ ㄈㄨˋ, ㄐㄧㄣˋ ㄔㄡˊ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧˋ ㄑㄧㄥ。

如闻斗上柄,未见晏眠兵。

rú wén dǒu shàng bǐng, wèi jiàn yàn mián bīng。

ㄖㄨˊ ㄨㄣˊ ㄉㄡˇ ㄕㄤˋ ㄅㄧㄥˇ, ㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄇㄧㄢˊ ㄅㄧㄥ。

白话文翻译

卧病在滕王阁中,

扶着藜杖,身处这汉将故城。

深秋时节与我都一同衰老;

独处的长夜,明月久久辉映。

为排遣心绪,我依然赋诗;

为抑制愁苦,我细细斟酒。

仿佛听到北斗星斗柄转动,

却未见安眠休整的兵卒。

英文翻译

Lying ill in Prince Teng's Pavilion high,

Leaning on a cane in the Han general's town.

The ninth autumn and I together grow old;

The lonely night, the moon shines long and bright.

To vent my feelings, I still compose a verse;

To curb my sorrow, I pour wine with care.

As if hearing the Dipper's handle above,

Yet I see no troops resting from the fight.

深度解构

个体病躯与历史遗迹对话,引发对文明周期的沉思。

诗意解析

诗意概括

卧病异乡,借滕王阁、汉将城等古迹抒发羁旅怀古之情。

《卧疾》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 咏史

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 滕王阁 · 扶藜 · 汉将城

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

洪朋生平简介

洪朋,字龟父,北宋江西诗派诗人,活跃于北宋中后期。他是豫章(今江西南昌)人,与弟洪刍、洪炎、洪羽并称“四洪”,皆以诗名。洪朋虽早逝未仕,但其诗才为黄庭坚所激赏,是江西诗派早期的重要成员之一,在诗派内部及江西地域文学中具有一定影响。

浏览洪朋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理