隠几岁遒尽,钩帘夜未分。
北风虚地籁,南斗粲天文。
愁破倾春酿,心清炷夕薰。
更怜小陆在,无故莫离群。
隠几岁遒尽,钩帘夜未分。
北风虚地籁,南斗粲天文。
愁破倾春酿,心清炷夕薰。
更怜小陆在,无故莫离群。
倚着几案,一年将尽,
卷起帘钩,夜色尚未分明。
北风吹过,仿佛带走了大地的声响,
南斗星宿,在天空灿烂闪耀。
愁绪消散,倾出春天酿制的美酒,
内心清净,点燃傍晚的熏香。
更加怜惜小陆(指弟弟)在身边,
没有缘故,切莫离开大家。
Leaning on the desk, the year draws to its close,
Hooking up the curtain, night is yet undivided.
The north wind empties the earthly sounds,
The Southern Dipper glitters in the celestial pattern.
Sorrow breaks, I pour out the spring-brewed wine,
My heart cleared, I light the evening incense.
All the more I cherish young Lu's presence,
Without reason, do not leave the flock.
在时间周期中体认个体的孤寂。
诗人于岁末深夜独坐,感慨时光流逝。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理