好在龙沙黄,俄入鸾江碧。
句 其一
全宋诗热度:
★★☆☆☆
洪朋作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
多么美好啊,龙沙那一片金黄,
转瞬间,又进入了碧绿的鸾江。
英文翻译
How lovely, the yellow sands of Dragon Shoal,
And suddenly, into the emerald-green Luan River.
深度解构
景观变迁是自然与认知互动的治理隐喻。
诗意解析
诗意概括
描写江岸景色变幻,寓含时空流转之感。
格律
仄仄平平平,平仄平平仄。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理