山下出寒泉,千载神所秘。
故老空传名,四面但芜秽。
观音欻见梦,咄嗟辨亭砌。
道人顷杖锡,示现祖师意。
汲引贯四时,香美可一切。
遂令云水僧,悉饮解脱味。
病夫方中来,酌彼荡尘滓。
属诗长松根,北风助奇思。
山下出寒泉,千载神所秘。
故老空传名,四面但芜秽。
观音欻见梦,咄嗟辨亭砌。
道人顷杖锡,示现祖师意。
汲引贯四时,香美可一切。
遂令云水僧,悉饮解脱味。
病夫方中来,酌彼荡尘滓。
属诗长松根,北风助奇思。
山脚下涌出寒冷的泉水,
是千年来神灵所守护的秘密。
故老们空传它的名声,
四周却只有荒芜与污秽。
观音菩萨忽然在梦中显现,催促迅速行动,
顷刻间便辨明并筑起了亭台的阶砌。
一位道人曾拄着锡杖于此,
示现了祖师的心意与境界。
汲取泉水贯通四季,
其香醇美好可涤荡一切。
于是令云游四方的僧侣,
都能饮到这解脱烦恼的滋味。
我这病夫正从远方而来,
酌饮那泉水以荡涤尘滓。
在长松树根旁属意作诗,
北风助长了奇妙的思绪。
Beneath the hill, a cold spring flows,
A secret kept by gods for a thousand years.
The elders only pass its name in vain,
All around, but weeds and desolation appear.
Suddenly, Guanyin appeared in a dream, urging swift action,
Promptly, a pavilion's steps were discerned and built.
A Daoist monk once leaned on his staff here,
Revealing the ancestral master's intent and grace.
Drawing water through all four seasons,
Its fragrance and goodness can cleanse all things.
Thus, monks of cloud and water are made,
All drinking the flavor of liberation.
A sick man just arrived from afar,
Drinks from it to wash away worldly dust.
Composing poems by the ancient pine's roots,
The north wind aids his wondrous thoughts.
寒泉作为历史见证,强化了地方与传统的文化认同。
咏叹山下寒泉的神秘与悠久,寄托对自然造化与历史传承的敬畏。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理