蕨拳婴儿手,笋解箨龙蜕。
荐羞杞菊间,采𣃁烟雨外。
嗟余饭藜藿,咽塞舟溯濑。
朝来二尾鱼,一饱良已泰。
充肠我诚足,染指客应嘅。
平生食肉相,萧瑟何足赖。
王郎催牛炙,韩老忆鲸鲙。
侠气信雄夸,戏语亦狡狯。
吾师鲁颜子,陋巷翳蓬艾。
执瓢不可从,一取清泉漱。
蕨拳婴儿手,笋解箨龙蜕。
荐羞杞菊间,采𣃁烟雨外。
嗟余饭藜藿,咽塞舟溯濑。
朝来二尾鱼,一饱良已泰。
充肠我诚足,染指客应嘅。
平生食肉相,萧瑟何足赖。
王郎催牛炙,韩老忆鲸鲙。
侠气信雄夸,戏语亦狡狯。
吾师鲁颜子,陋巷翳蓬艾。
执瓢不可从,一取清泉漱。
蕨菜卷曲如婴儿握紧的拳头,
竹笋解脱笋壳如同龙蛇蜕皮。
作为珍羞陈列在枸杞与菊花之间,
在烟雨之外的地方采掘挖取。
可叹我吃着藜藿粗食,
吞咽困难如同逆流而上的舟船。
早晨得到了两条鱼,
饱餐一顿实在已感安泰。
填充肚肠我确实已满足,
只是浅尝的客人或许会感慨。
我平生虽有食肉的面相,
萧瑟境遇中又何足依赖。
王郎催促着烤牛肉,
韩老回忆着切细的鲸鱼脍。
他们的侠气确实雄壮夸张,
戏谑的话语也显得狡黠诙谐。
我的师法是鲁国的颜回,
身居陋巷,掩蔽于蓬蒿艾草。
我无法执着飘饮跟随他,
只取一捧清泉来漱口罢了。
Fern fists like infant hands uncurled,
Bamboo shoots shed their scaly sheath, dragon's slough.
Offered as delicacies among wolfberries and chrysanthemums,
Gathered and dug beyond the misty rain's veil.
Alas, I dine on coarse greens and beans,
My throat choked as a boat against the rapids strained.
This morning came two fish with tails,
One hearty meal, truly content I've gained.
To fill my belly, I am satisfied indeed,
A guest who merely tastes might sigh with need.
My lifelong fortune showed a meat-eater's face,
How desolate, on what can I rely?
Young Wang urges roast beef with haste,
Old Han recalls whale slices with a sigh.
Their chivalrous spirit boasts with might,
Their playful words are cunning, sly.
My teacher is the Yanzi of Lu,
In humble lane, obscured by weeds he'd stay.
I cannot follow, holding his gourd so poor,
But fetch clear spring water to rinse my meal away.
从自然周期视角,观察生命形态的迭代与新生。
以蕨菜、竹笋比喻自然新生与蜕变,描绘山野蔬食的清新意趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理